Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - herkesin kurban

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기

제목
herkesin kurban
본문
Marypoppins85에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

제목
Je souhaite que...
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
이 번역물에 관한 주의사항
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 3일 22:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 2일 01:02

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2009년 12월 2일 10:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.