Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - herkesin kurban

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
herkesin kurban
Testo
Aggiunto da Marypoppins85
Lingua originale: Turco

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Titolo
Je souhaite que...
Traduzione
Francese

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Francese

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Note sulla traduzione
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 3 Dicembre 2009 22:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Dicembre 2009 01:02

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Dicembre 2009 10:00

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.