Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - herkesin kurban

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
herkesin kurban
Tekst
Podnet od Marypoppins85
Izvorni jezik: Turski

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Natpis
Je souhaite que...
Prevod
Francuski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Francuski

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Napomene o prevodu
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Decembar 2009 22:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Decembar 2009 01:02

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Decembar 2009 10:00

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.