Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - herkesin kurban
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
herkesin kurban
Texte
Proposé par
Marypoppins85
Langue de départ: Turc
herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:
Titre
Je souhaite que...
Traduction
Français
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Français
Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Commentaires pour la traduction
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 3 Décembre 2009 22:59
Derniers messages
Auteur
Message
2 Décembre 2009 01:02
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir
CC:
Francky5591
2 Décembre 2009 10:00
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Miss!
Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.