Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - herkesin kurban

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف كتابة حرّة

عنوان
herkesin kurban
نص
إقترحت من طرف Marypoppins85
لغة مصدر: تركي

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

عنوان
Je souhaite que...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: فرنسي

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
ملاحظات حول الترجمة
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 3 كانون الاول 2009 22:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2009 01:02

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 كانون الاول 2009 10:00

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.