Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - شكراً رائع Ùˆ جميل

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolGörög

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
شكراً رائع و جميل
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Arab

شكراً
رائع و جميل

Cim
Translation from arabic to english
Fordítás
Angol

Forditva Khayna àltal
Forditando nyelve: Angol

"Thank you. Excellent and magnificent"
Magyaràzat a forditàshoz
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Validated by lilian canale - 9 December 2009 12:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 December 2009 21:41

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 December 2009 21:45

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 December 2009 22:00

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 December 2009 22:17

Khayna
Hozzászólások száma: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 December 2009 22:34

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 December 2009 22:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's a good solution, I guess