Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Francia - derrumbes submarinos
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
derrumbes submarinos
Szöveg
Ajànlo
aanniiaa
Nyelvröl forditàs: Spanyol
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Magyaràzat a forditàshoz
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Cim
éboulements sous-marins
Fordítás
Francia
Forditva
Maybe:-)
àltal
Forditando nyelve: Francia
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Magyaràzat a forditàshoz
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Validated by
Francky5591
- 9 December 2009 21:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 December 2009 21:41
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 December 2009 22:11
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591