Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Fransk - derrumbes submarinos
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
derrumbes submarinos
Tekst
Tilmeldt af
aanniiaa
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Bemærkninger til oversættelsen
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Titel
éboulements sous-marins
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Maybe:-)
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Bemærkninger til oversættelsen
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 9 December 2009 21:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 December 2009 21:41
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 December 2009 22:11
Maybe:-)
Antal indlæg: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591