Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Französisch - derrumbes submarinos
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
derrumbes submarinos
Text
Übermittelt von
aanniiaa
Herkunftssprache: Spanisch
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Bemerkungen zur Übersetzung
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Titel
éboulements sous-marins
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Maybe:-)
Zielsprache: Französisch
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Bemerkungen zur Übersetzung
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 9 Dezember 2009 21:30
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Dezember 2009 21:41
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 Dezember 2009 22:11
Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591