Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - derrumbes submarinos
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
derrumbes submarinos
Tekst
Wprowadzone przez
aanniiaa
Język źródłowy: Hiszpański
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Uwagi na temat tłumaczenia
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Tytuł
éboulements sous-marins
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Maybe:-)
Język docelowy: Francuski
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Uwagi na temat tłumaczenia
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 9 Grudzień 2009 21:30
Ostatni Post
Autor
Post
9 Grudzień 2009 21:41
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 Grudzień 2009 22:11
Maybe:-)
Liczba postów: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591