الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -فرنسي - derrumbes submarinos
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
derrumbes submarinos
نص
إقترحت من طرف
aanniiaa
لغة مصدر: إسبانيّ
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
ملاحظات حول الترجمة
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
عنوان
éboulements sous-marins
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Maybe:-)
لغة الهدف: فرنسي
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
ملاحظات حول الترجمة
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 9 كانون الاول 2009 21:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 كانون الاول 2009 21:41
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 كانون الاول 2009 22:11
Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591