Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Francês - derrumbes submarinos
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
derrumbes submarinos
Texto
Enviado por
aanniiaa
Língua de origem: Espanhol
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Notas sobre a tradução
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Título
éboulements sous-marins
Tradução
Francês
Traduzido por
Maybe:-)
Língua alvo: Francês
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Notas sobre a tradução
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Última validação ou edição por
Francky5591
- 9 Dezembro 2009 21:30
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Dezembro 2009 21:41
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 Dezembro 2009 22:11
Maybe:-)
Número de mensagens: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591