Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Franceză - derrumbes submarinos
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
derrumbes submarinos
Text
Înscris de
aanniiaa
Limba sursă: Spaniolă
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Observaţii despre traducere
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Titlu
éboulements sous-marins
Traducerea
Franceză
Tradus de
Maybe:-)
Limba ţintă: Franceză
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Observaţii despre traducere
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 9 Decembrie 2009 21:30
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Decembrie 2009 21:41
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 Decembrie 2009 22:11
Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591