Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - derrumbes submarinos
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
derrumbes submarinos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
aanniiaa
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
τίτλος
éboulements sous-marins
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 9 Δεκέμβριος 2009 21:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Δεκέμβριος 2009 21:41
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 Δεκέμβριος 2009 22:11
Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591