Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Forditando szöveg
Ajànlo
ven80
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Magyaràzat a forditàshoz
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Edited by
Aneta B.
- 10 December 2009 20:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 December 2009 23:29
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 December 2009 20:07
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 December 2009 20:12
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.