Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Latin - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
ven80
Kildespråk: Latin
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Sist redigert av
Aneta B.
- 10 Desember 2009 20:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Desember 2009 23:29
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 Desember 2009 20:07
Efylove
Antall Innlegg: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 Desember 2009 20:12
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.