Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjuha Latine - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
ven80
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Vërejtje rreth përkthimit
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Publikuar per heren e fundit nga
Aneta B.
- 10 Dhjetor 2009 20:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Dhjetor 2009 23:29
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 Dhjetor 2009 20:07
Efylove
Numri i postimeve: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 Dhjetor 2009 20:12
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.