Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Limba latină - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Text de tradus
Înscris de
ven80
Limba sursă: Limba latină
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Observaţii despre traducere
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Editat ultima dată de către
Aneta B.
- 10 Decembrie 2009 20:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Decembrie 2009 23:29
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 Decembrie 2009 20:07
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 Decembrie 2009 20:12
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.