Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
ven80
Język źródłowy: Łacina
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Uwagi na temat tłumaczenia
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Ostatnio edytowany przez
Aneta B.
- 10 Grudzień 2009 20:13
Ostatni Post
Autor
Post
7 Grudzień 2009 23:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 Grudzień 2009 20:07
Efylove
Liczba postów: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 Grudzień 2009 20:12
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.