Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
ven80
Alkuperäinen kieli: Latina
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Huomioita käännöksestä
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Viimeksi toimittanut
Aneta B.
- 10 Joulukuu 2009 20:13
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Joulukuu 2009 23:29
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 Joulukuu 2009 20:07
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 Joulukuu 2009 20:12
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.