نص أصلي - لاتيني - ibi sedet aeternumque sedebit infelixحالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
| ibi sedet aeternumque sedebit infelix | نص للترجمة إقترحت من طرف ven80 | لغة مصدر: لاتيني
ibi sedet aeternumque sedebit infelix | | i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.> |
|
آخر تحرير من طرف Aneta B. - 10 كانون الاول 2009 20:13
آخر رسائل | | | | | 7 كانون الاول 2009 23:29 | | | Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits here and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC: Efylove | | | 10 كانون الاول 2009 20:07 | | | It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
 | | | 10 كانون الاول 2009 20:12 | | | Thank you, Efee. This is what I thought.  |
|
|