Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - ibi sedet aeternumque sedebit infelix

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΕλληνικά

τίτλος
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ven80
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
i --> ibi

peternumque --> aeternumque

<edited by Aneta B.>
Τελευταία επεξεργασία από Aneta B. - 10 Δεκέμβριος 2009 20:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Δεκέμβριος 2009 23:29

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...

Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...

And then we could translate:
--> "S/he sits here and will sit forever unhappy"

Efee, what do you think?


CC: Efylove

10 Δεκέμβριος 2009 20:07

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"

10 Δεκέμβριος 2009 20:12

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.