Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latin - ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Text att översätta
Tillagd av
ven80
Källspråk: Latin
ibi sedet aeternumque sedebit infelix
Anmärkningar avseende översättningen
i --> ibi
peternumque --> aeternumque
<edited by Aneta B.>
Senast redigerad av
Aneta B.
- 10 December 2009 20:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 December 2009 23:29
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hmmm. "I" (go!) doesn't fit here at all...
Well, it can be incorrect. Maybe we should "I" change into "Ibi" or sth else...
And then we could translate:
--> "S/he sits
here
and will sit forever unhappy"
Efee, what do you think?
CC:
Efylove
10 December 2009 20:07
Efylove
Antal inlägg: 1015
It is definitely "ibi"... and also "aeternumque"
10 December 2009 20:12
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, Efee. This is what I thought.