Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Francia - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom
Cim
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Szöveg
Ajànlo
falsafat_l7ayat
Nyelvröl forditàs: Arab
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Cim
Tout le génie de la nature est dans la ...
Fordítás
Francia
Forditva
shinyheart
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Validated by
Francky5591
- 10 Január 2010 23:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 December 2009 22:42
Belhassen
Hozzászólások száma: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Január 2010 15:21
Maroki
Hozzászólások száma: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Január 2010 23:19
aanniiaa
Hozzászólások száma: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté