Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Arabă-Franceză - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Text
Înscris de
falsafat_l7ayat
Limba sursă: Arabă
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Titlu
Tout le génie de la nature est dans la ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
shinyheart
Limba ţintă: Franceză
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 10 Ianuarie 2010 23:20
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Decembrie 2009 22:42
Belhassen
Numărul mesajelor scrise: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Ianuarie 2010 15:21
Maroki
Numărul mesajelor scrise: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Ianuarie 2010 23:19
aanniiaa
Numărul mesajelor scrise: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté