Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Arabiskt-Franskt - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bókmentir
Heiti
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Tekstur
Framborið av
falsafat_l7ayat
Uppruna mál: Arabiskt
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Heiti
Tout le génie de la nature est dans la ...
Umseting
Franskt
Umsett av
shinyheart
Ynskt mál: Franskt
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Góðkent av
Francky5591
- 10 Januar 2010 23:20
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Desember 2009 22:42
Belhassen
Tal av boðum: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Januar 2010 15:21
Maroki
Tal av boðum: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Januar 2010 23:19
aanniiaa
Tal av boðum: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté