Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Francês - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Literatura
Título
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Texto
Enviado por
falsafat_l7ayat
Idioma de origem: Árabe
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Título
Tout le génie de la nature est dans la ...
Tradução
Francês
Traduzido por
shinyheart
Idioma alvo: Francês
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Último validado ou editado por
Francky5591
- 10 Janeiro 2010 23:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Dezembro 2009 22:42
Belhassen
Número de Mensagens: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Janeiro 2010 15:21
Maroki
Número de Mensagens: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Janeiro 2010 23:19
aanniiaa
Número de Mensagens: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté