Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Prancūzų - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Tekstas
Pateikta
falsafat_l7ayat
Originalo kalba: Arabų
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Pavadinimas
Tout le génie de la nature est dans la ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
shinyheart
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Validated by
Francky5591
- 10 sausis 2010 23:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 gruodis 2009 22:42
Belhassen
Žinučių kiekis: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 sausis 2010 15:21
Maroki
Žinučių kiekis: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 sausis 2010 23:19
aanniiaa
Žinučių kiekis: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté