Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Френски - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Текст
Предоставено от
falsafat_l7ayat
Език, от който се превежда: Арабски
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Заглавие
Tout le génie de la nature est dans la ...
Превод
Френски
Преведено от
shinyheart
Желан език: Френски
Tout le génie de la nature est dans la beauté
За последен път се одобри от
Francky5591
- 10 Януари 2010 23:20
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Декември 2009 22:42
Belhassen
Общо мнения: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Януари 2010 15:21
Maroki
Общо мнения: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Януари 2010 23:19
aanniiaa
Общо мнения: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté