쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학
제목
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
본문
falsafat_l7ayat
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
제목
Tout le génie de la nature est dans la ...
번역
프랑스어
shinyheart
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 10일 23:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 28일 22:42
Belhassen
게시물 갯수: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
2010년 1월 1일 15:21
Maroki
게시물 갯수: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
2010년 1월 10일 23:19
aanniiaa
게시물 갯수: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté