Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Французька - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Заголовок
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Текст
Публікацію зроблено
falsafat_l7ayat
Мова оригіналу: Арабська
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Заголовок
Tout le génie de la nature est dans la ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
shinyheart
Мова, якою перекладати: Французька
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Затверджено
Francky5591
- 10 Січня 2010 23:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Грудня 2009 22:42
Belhassen
Кількість повідомлень: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Січня 2010 15:21
Maroki
Кількість повідомлень: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Січня 2010 23:19
aanniiaa
Кількість повідомлень: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté