Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Latin nyelv - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Szöveg
Ajànlo
hitman44
Nyelvröl forditàs: Török
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Magyaràzat a forditàshoz
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.
Cim
ne crede alicui,ne fide alicui.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
BERFÄ°N
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
noli credere alicui,noli fidere alicui.
Validated by
Aneta B.
- 1 Február 2010 22:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Január 2010 14:59
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.
Handan, can I ask you a bridge here.
CC:
handyy
12 Január 2010 00:31
BERFÄ°N
Hozzászólások száma: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.
12 Január 2010 15:30
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.
"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"
and the same with "ne fide"...
16 Január 2010 15:26
handyy
Hozzászólások száma: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"
16 Január 2010 17:55
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?