Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Latein - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Liebe / Freundschaft
Titel
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Text
Übermittelt von
hitman44
Herkunftssprache: Türkisch
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Bemerkungen zur Übersetzung
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.
Titel
ne crede alicui,ne fide alicui.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
BERFÄ°N
Zielsprache: Latein
noli credere alicui,noli fidere alicui.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 1 Februar 2010 22:31
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Januar 2010 14:59
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.
Handan, can I ask you a bridge here.
CC:
handyy
12 Januar 2010 00:31
BERFÄ°N
Anzahl der Beiträge: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.
12 Januar 2010 15:30
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.
"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"
and the same with "ne fide"...
16 Januar 2010 15:26
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"
16 Januar 2010 17:55
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?