Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Łacina - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiŁacinaAngielski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Tekst
Wprowadzone przez hitman44
Język źródłowy: Turecki

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Uwagi na temat tłumaczenia
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Tytuł
ne crede alicui,ne fide alicui.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez BERFÄ°N
Język docelowy: Łacina

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 1 Luty 2010 22:31





Ostatni Post

Autor
Post

11 Styczeń 2010 14:59

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 Styczeń 2010 00:31

BERFÄ°N
Liczba postów: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 Styczeń 2010 15:30

Aneta B.
Liczba postów: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 Styczeń 2010 15:26

handyy
Liczba postów: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 Styczeń 2010 17:55

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?