Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Latin - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskLatinEngelsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Tekst
Skrevet av hitman44
Kildespråk: Tyrkisk

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Tittel
ne crede alicui,ne fide alicui.
Oversettelse
Latin

Oversatt av BERFÄ°N
Språket det skal oversettes til: Latin

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 1 Februar 2010 22:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Januar 2010 14:59

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 Januar 2010 00:31

BERFÄ°N
Antall Innlegg: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 Januar 2010 15:30

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 Januar 2010 15:26

handyy
Antall Innlegg: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 Januar 2010 17:55

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?