Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Latin - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaLatinEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Text
Tillagd av hitman44
Källspråk: Turkiska

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Anmärkningar avseende översättningen
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Titel
ne crede alicui,ne fide alicui.
Översättning
Latin

Översatt av BERFÄ°N
Språket som det ska översättas till: Latin

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 1 Februari 2010 22:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Januari 2010 14:59

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 Januari 2010 00:31

BERFÄ°N
Antal inlägg: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 Januari 2010 15:30

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 Januari 2010 15:26

handyy
Antal inlägg: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 Januari 2010 17:55

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?