Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Latijn - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksLatijnEngels

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Tekst
Opgestuurd door hitman44
Uitgangs-taal: Turks

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Details voor de vertaling
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Titel
ne crede alicui,ne fide alicui.
Vertaling
Latijn

Vertaald door BERFÄ°N
Doel-taal: Latijn

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 1 februari 2010 22:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2010 14:59

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 januari 2010 00:31

BERFÄ°N
Aantal berichten: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 januari 2010 15:30

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 januari 2010 15:26

handyy
Aantal berichten: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 januari 2010 17:55

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?