Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ラテン語 - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語英語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
テキスト
hitman44様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
翻訳についてのコメント
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

タイトル
ne crede alicui,ne fide alicui.
翻訳
ラテン語

BERFÄ°N様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

noli credere alicui,noli fidere alicui.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 2月 1日 22:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 11日 14:59

Aneta B.
投稿数: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

2010年 1月 12日 00:31

BERFÄ°N
投稿数: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

2010年 1月 12日 15:30

Aneta B.
投稿数: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

2010年 1月 16日 15:26

handyy
投稿数: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


2010年 1月 16日 17:55

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?