Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Latina - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiLatinaEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Teksti
Lähettäjä hitman44
Alkuperäinen kieli: Turkki

Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Huomioita käännöksestä
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.

Otsikko
ne crede alicui,ne fide alicui.
Käännös
Latina

Kääntäjä BERFÄ°N
Kohdekieli: Latina

noli credere alicui,noli fidere alicui.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 1 Helmikuu 2010 22:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Tammikuu 2010 14:59

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.

Handan, can I ask you a bridge here.

CC: handyy

12 Tammikuu 2010 00:31

BERFÄ°N
Viestien lukumäärä: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.

12 Tammikuu 2010 15:30

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.

"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"

and the same with "ne fide"...

16 Tammikuu 2010 15:26

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"


16 Tammikuu 2010 17:55

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?