Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Német - Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Szöveg
Ajànlo
safet smajic
Nyelvröl forditàs: Boszniai
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu..
Cim
Das Herz will nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur
Fordítás
Német
Forditva
Eska
àltal
Forditando nyelve: Német
Das Herz begehrt nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur mit Dir will ich Glück....
Validated by
Rodrigues
- 22 Január 2010 21:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Január 2010 23:29
GordanB
Hozzászólások száma: 33
, ich will das Glück nur mit Dir.
13 Január 2010 21:14
Eska
Hozzászólások száma: 9
Stimmt, es muss heißen:"..., ich will das Glück nur mit Dir."
14 Január 2010 12:55
anesko
Hozzászólások száma: 12
Ich wurde sagen statt "keine" "ohne"
14 Január 2010 16:13
nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Das Herz begehrt nur dich, ohne Scheu, ohne Scham, nur mit dir will ich das Glück...