ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-ドイツ語 - Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 愛 / 友情
タイトル
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
テキスト
safet smajic
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu..
タイトル
Das Herz will nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur
翻訳
ドイツ語
Eska
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Das Herz begehrt nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur mit Dir will ich Glück....
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 1月 22日 21:30
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 12日 23:29
GordanB
投稿数: 33
, ich will das Glück nur mit Dir.
2010年 1月 13日 21:14
Eska
投稿数: 9
Stimmt, es muss heißen:"..., ich will das Glück nur mit Dir."
2010年 1月 14日 12:55
anesko
投稿数: 12
Ich wurde sagen statt "keine" "ohne"
2010年 1月 14日 16:13
nevena-77
投稿数: 121
Das Herz begehrt nur dich, ohne Scheu, ohne Scham, nur mit dir will ich das Glück...