Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-آلمانی - Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییآلمانی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
متن
safet smajic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu..

عنوان
Das Herz will nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur
ترجمه
آلمانی

Eska ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Das Herz begehrt nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur mit Dir will ich Glück....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 22 ژانویه 2010 21:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2010 23:29

GordanB
تعداد پیامها: 33
, ich will das Glück nur mit Dir.

13 ژانویه 2010 21:14

Eska
تعداد پیامها: 9
Stimmt, es muss heißen:"..., ich will das Glück nur mit Dir."

14 ژانویه 2010 12:55

anesko
تعداد پیامها: 12
Ich wurde sagen statt "keine" "ohne"

14 ژانویه 2010 16:13

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Das Herz begehrt nur dich, ohne Scheu, ohne Scham, nur mit dir will ich das Glück...