Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Bosni-Alemany - Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó - Amor / Amistat
Títol
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Text
Enviat per
safet smajic
Idioma orígen: Bosni
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu..
Títol
Das Herz will nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur
Traducció
Alemany
Traduït per
Eska
Idioma destí: Alemany
Das Herz begehrt nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur mit Dir will ich Glück....
Darrera validació o edició per
Rodrigues
- 22 Gener 2010 21:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Gener 2010 23:29
GordanB
Nombre de missatges: 33
, ich will das Glück nur mit Dir.
13 Gener 2010 21:14
Eska
Nombre de missatges: 9
Stimmt, es muss heißen:"..., ich will das Glück nur mit Dir."
14 Gener 2010 12:55
anesko
Nombre de missatges: 12
Ich wurde sagen statt "keine" "ohne"
14 Gener 2010 16:13
nevena-77
Nombre de missatges: 121
Das Herz begehrt nur dich, ohne Scheu, ohne Scham, nur mit dir will ich das Glück...