Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Angol - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Szöveg
Ajànlo
Amour
Nyelvröl forditàs: Német
Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Magyaràzat a forditàshoz
Ich danke schon mal im voraus :)
Cim
headache
Fordítás
Angol
Forditva
jairhaas
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?
I myself do not feel well, because I have a headache.
Validated by
Lein
- 20 Január 2010 16:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Január 2010 14:06
jedi2000
Hozzászólások száma: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"
19 Január 2010 14:11
jairhaas
Hozzászólások száma: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.