בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-אנגלית - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
טקסט
נשלח על ידי
Amour
שפת המקור: גרמנית
Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
הערות לגבי התרגום
Ich danke schon mal im voraus :)
שם
headache
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
jairhaas
שפת המטרה: אנגלית
Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?
I myself do not feel well, because I have a headache.
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 20 ינואר 2010 16:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 ינואר 2010 14:06
jedi2000
מספר הודעות: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"
19 ינואר 2010 14:11
jairhaas
מספר הודעות: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.