Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiRomania

Otsikko
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Teksti
Lähettäjä Amour
Alkuperäinen kieli: Saksa

Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?

Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Huomioita käännöksestä
Ich danke schon mal im voraus :)

Otsikko
headache
Käännös
Englanti

Kääntäjä jairhaas
Kohdekieli: Englanti

Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?

I myself do not feel well, because I have a headache.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 20 Tammikuu 2010 16:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Tammikuu 2010 14:06

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"

19 Tammikuu 2010 14:11

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.