Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Enskt - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Tekstur
Framborið av
Amour
Uppruna mál: Týkst
Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Viðmerking um umsetingina
Ich danke schon mal im voraus :)
Heiti
headache
Umseting
Enskt
Umsett av
jairhaas
Ynskt mál: Enskt
Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?
I myself do not feel well, because I have a headache.
Góðkent av
Lein
- 20 Januar 2010 16:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Januar 2010 14:06
jedi2000
Tal av boðum: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"
19 Januar 2010 14:11
jairhaas
Tal av boðum: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.