Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaRumana

Titolo
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Teksto
Submetigx per Amour
Font-lingvo: Germana

Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?

Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Rimarkoj pri la traduko
Ich danke schon mal im voraus :)

Titolo
headache
Traduko
Angla

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Angla

Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?

I myself do not feel well, because I have a headache.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Januaro 2010 16:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2010 14:06

jedi2000
Nombro da afiŝoj: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"

19 Januaro 2010 14:11

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.