Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
ütfen türkce konuşurmusun
Szöveg
Ajànlo
heather.w
Nyelvröl forditàs: Török
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Cim
Could you speak in Turkish, please?
Fordítás
Angol
Forditva
Sunnybebek
àltal
Forditando nyelve: Angol
Could you speak in Turkish, please?
Magyaràzat a forditàshoz
Or: Please, speak Turkish.
Validated by
Chantal
- 23 Január 2010 20:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Január 2010 09:26
Chantal
Hozzászólások száma: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Január 2010 10:43
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Január 2010 18:20
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Január 2010 18:36
Chantal
Hozzászólások száma: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Január 2010 19:32
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Ok, I changed.