Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Статус
ütfen türkce konuşurmusun
Tекст
Добавлено
heather.w
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Lütfen Türkçe konuşur musun?
Статус
Could you speak in Turkish, please?
Перевод
Английский
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский
Could you speak in Turkish, please?
Комментарии для переводчика
Or: Please, speak Turkish.
Последнее изменение было внесено пользователем
Chantal
- 23 Январь 2010 20:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Январь 2010 09:26
Chantal
Кол-во сообщений: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Январь 2010 10:43
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Январь 2010 18:20
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Январь 2010 18:36
Chantal
Кол-во сообщений: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Январь 2010 19:32
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Ok, I changed.